ENGLISH  عربي  中文  Français  Español   Türkçe   امروز: ‪شنبه، ۹ شهریور ۱۳۸۷‬

رايانه‌اي شدن كتيبه ها كتيبه‌ها و متون كهن ايران باستان رايانه‌اي مي‌شود

تهران ، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‪۳۱/۰۴/۸۷‬

فرهنگي. ميراث فرهنگي. ساير
مدير گروه زبان‌هاي باستاني و متون كهن گفت: تمام كتيبه‌ها و متون كهن ايران باستان ترجمه و به صورت رايانه‌اي در اختيار همگان قرار مي‌گيرد.

سيروس نصرالله زاده در گفت و گو با خبرنگار گروه فرهنگي ايرنا افزود:
تمام گنجينه‌هاي نوشتاري ايران باستان ازجمله كتيبه و نوشته‌هاي ايراني و كتيبه‌ها و متون غير ايراني كه در ايران موجود است مانند نوشته‌هاي اكدي، آشوري و آرامي به صورت نرم افزار درمي آيد.

وي گفت: در اين طرح كتيبه‌هاي دوره‌هاي مختلف ايران باستان ترجمه شده و حرف نويسي و آوا نويسي مي‌شود و به صورت واژه نامه در يك نرم افزار به صورت وب قرار مي‌گيرد.

نصرالله زاده افزود: كتيبه‌هاي ايران باستان دوره‌هاي اشكاني، ايلامي، هخامنشي، سلوكي و ساساني اعم از منقول، صخره نوشته‌ها و اشيائي را كه نوشته دارد، شامل مي‌شود.

وي گفت: براساس اين طرح همه كتيبه‌هاي ايراني و غير ايراني حداكثر تا سه سال آينده به صورت كتاب چاپ و همچنين در پايگاه اطلاع رساني پژوهشكده زبان شناسي، كتيبه‌ها و متون قرار خواهد گرفت.

تهيه نرم افزار خط ميخي از جمله اقدامات گروه زبان شناسي پژوهشكده زبان شناسي و كتيبه و متون است كه به تازگي در بازار منتشر شده است.

نصرالله زاده افزود: مرحله اول اين طرح شامل كتيبه‌هاي فارسي باستان است كه بخش پژوهشي آن به اتمام رسيده و به زودي به صورت نرم افزار منتشر خواهد شد.

مدير گروه زبان‌هاي باستاني و متون كهن به برنامه ديگر اين گروه اشاره كرد و گفت: تهيه شناسنامه جامع تمام كتيبه‌ها و اشياء كتيبه دار و رايانه‌اي كردن آنها برنامه بعدي اين گروه است كه در مرحله نهايي قرار دارد.

وي افزود: در اين طرح اطلاعات مربوط به كتيبه‌ها از سراسر كشور جمع آوري شده و شناسنامه آنها به صورت نرم افزار توزيع مي‌شود.

نصرالله زاده به برخي ديگر از فعاليت‌هاي اين گروه اشاره كرد و گفت:

پژوهش‌هاي موردي مانند پژوهش بر روي آجر نوشته‌هاي ايلامي در موزه ملي و پژوهش بر روي سكه‌هاي ايلامي نيز درحال انجام است.





ارسال خبر: ۰۹:۲۹ ‪دوشنبه، ۳۱ تیر ۱۳۸۷‬ نسخه قابل چاپ

اخبار مرتبط